Board logo

标题: 难得一见的方言妙对 [打印本页]

作者: 我乃大旗    时间: 2012-7-30 22:58     标题: 难得一见的方言妙对

  长沙嘤鸣诗社理事会换届筹备会上,一帮老长沙兼老知青的文化人聚在郭晓鸣家里海阔天空,放势斗勒(使劲“逗乐”)。期间,湖南人民出版社原社长老熊向大家吟诵了一副地道长沙话的对子,博得在座同好交口称道:“绝妙绝妙,难得难得!”当时我也赞不绝口,不过还是补了这样一句:“我看那‘时常’二字不如换成‘连常’——方言就方言到底嘛!”一些人听后跟着说,“那是,那是!”

  老熊所言这副方言妙对,大家仅闻其音而未见其形。究竟该怎么个写法呢?若是让我来记录,我想将它写成这么一副模样:

间空有点零碎打 连常帮些整段忙

  这是一副工对,对仗严谨讲究,平仄交错合律,非常的口语化,然而又似信手拈来,全无斧凿之痕。若非熟谙长沙话者,想必不能尽悟个中妙趣。即令是个老长沙,也未必就能完全认同我的这个写法。

  下面,就请让我做些词义的解释和写法、读音上的说明。

  “间空”就是“偶尔”,“连常”(读若“链长”)的意思是“经常”,二者都是时间副词。“打”的意思是“武功”,在这里也指“本事”。“有打”就是有本事(现在的年轻人已经不怎么说这个“打”了)。“零碎”与“整段”其义相对,属于同类的词。“零碎”不用说,“整段”则有“整个”“整体”“完整”一类意思。明白了这些方言词的意思,这副对子的含义就不难明白了。

  这里还须简单讨论一下“整段”一词中“整”的发音。我想许多人恐怕不会赞同我写的这个“整”字——分明长沙人是讲的“耿段”嘛!

  我要说的是:如果写成“耿”,显然只是就了它的读音;要是写成“整”呢,那就是既取了它的义又兼顾了它的音——整字在这里发音一如“耿”,这应该是保留在长沙话部分口语词中的古音读法。

  整字的普通话声母,在音韵学上被称为“舌上音”(指今天普通话的zh、ch、sh、r)。我国音韵学上有个公认的重要发现是“古无舌上音”,即是说后世的“舌上音”在古代的时候多是读作“舌前音”的(即d、t、n、l)。长沙话里“砧板”说成“丁板”,“震”字读若“统”音(如说:路太差哒,开车过去一路上“统”得好厉害),就都是保留古音的例证。“整”与“耿”,韵母和声调都无两样,只是声母一为z(zh)一为g。我倾向于认为:整读若“耿”,这也是古代长沙话发音的一种体现。

  再往细说,就太让读者费解了。只好就此打住。


作者: 朱纪飞    时间: 2012-7-30 23:55

          “间”应该是“干”(gan),“干晌”。“整段”好象长沙话不这样读,应该是“耿坨”。

    不过这样读就不工整了,两个“shang”音(干晌、连常)。


作者: 我乃大旗    时间: 2012-7-31 00:50

回复 2# 朱纪飞 长沙话的“间常”义如普通话的“间或”,只是读音为ganzan(发音因人而异,也有读为gansan的) “整段”多读为genduan(此拼音不准,韵母实为o的鼻化音),少见读为gendo. 不知君以为如何?
作者: 韵味螺    时间: 2012-7-31 07:24

 

   我喜欢方言的来龙去脉,今大旗兄的“我国音韵学上有个公认的重要发现是“古无舌上音”.......”,使我茅塞顿开。这样朗诵湖南人写的诗就有韵味,如:远征难;只等闲(读:han)。

   大旗兄:如果用“得空露点零碎打 连常帮些整段忙”也可以呗。


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 08:18

    

     商榷一下:我以为,用“整段 ”有些偏离原意。

     如果以我来注音,用“梗团”为好。长沙话讲“梗”和“团”都是完整的意思,而且还暗示“硬杂”。“梗”的,又可以讲“栾”的,毫无残缺。特别是不能以“段”代替“团”,因为长沙话的“团”就是“圆”的意思。通俗地讲,就是百分之百地帮哒你这个硬杂忙。

     长沙话读“团”为“端”的阳平。


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 08:57

 

 

 

     确实构思精巧的方言对子。既然是方言对,感觉还是用纯长沙方言拟对为好。

 

     比如“整段”的用“梗段”较切,虽然同音,“耿”字就显得突兀些。“连常”就用“链长”可以了。

 

     另外“间空有点零碎打”的“打”咯里是名词,为与下联的“帮”和“忙”相呼应,上联的“有”换成“来”如何?这样“来”与“打”,“帮”与“忙”都是动名结构,对子更为工整了。如此一来,对子就成了:“间空来点零碎打 链长帮些梗段忙”,至少我咯位长沙老几看了亲切。 1207280056c1a2d56836329db0.gif

 

 

    

 



图片附件: 1207280056c1a2d56836329db0.gif (2012-7-31 08:57, 1.77 KB) / 下载次数 0
http://2012.hnzqw.com/attachment.php?aid=306437&k=e521fb631819c60b2dd9b1f605bbab79&t=1751588335&sid=LCtPHC


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 09:27

回复 6# 雨后斜阳

 

      链长还是“链常”好。


作者: 狄德罗二世    时间: 2012-7-31 09:44

 

      各位都是方言大师,有大旗兄领行其趣味无穷!学习了!


作者: 知足长乐    时间: 2012-7-31 09:52

长沙嘤鸣诗社理事会换届筹备会上,一帮老长沙兼老知青的文化人聚在郭晓鸣家里海阔天空,放势斗勒(使劲“ ... 我乃大旗 发表于 2012-7-30 22:58

 

      建议楼主在帖子后面发一段视频,就能够很形象地解决长沙方言发音的问题了。


作者: 芦苇    时间: 2012-7-31 10:12

 

 

       来点零碎打比有点零碎打更有长沙口味些!小时候歇凉时,曾听大人子讲过这样一对联:稻草捆秧苗父绑子,竹篮提嫩笋母抱儿。


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 10:41

 

 

      长沙方言:洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗

 

       请哪位高手续下联。


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 11:20

回复 11# 楚风

 

 

 

     试贴一联:

 

         红漆马桶红漆碗柜红漆壶

 

    横批:各有千秋


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 11:41

     

 

      斜阳兄果然才思敏捷!问题是马桶和碗柜,一个出口一个进口隔得太近,总有些别扭。再一个下联又有一个“碗”字是否恰当?

 

   


作者: 南郭老弟    时间: 2012-7-31 11:45

回复3楼 我乃大旗:段、团两字的长沙方言韵母可记为on。
回复11楼 楚风:  试拟下联——冰铁楼锅冰铁调羹冰铁瓢
   老弟是来滥竽充数的,谨候各位大师拍砖。
作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 11:48

回复 13# 楚风

 

 

   哦哟!冒过细睃哈子,下联出现“碗”字万万使不得的,改为:

 

    红漆马桶红漆地板红漆壶


作者: 韵味螺    时间: 2012-7-31 11:52

  

   根据“古无舌上音”原则,“整段”用长沙话念,就成了“geng段”。正如:长沙细伢子灵泛,不呆滞,就只能念成:zhang沙a子灵泛,不ai滞。不知道我的理解(gai)对不对。


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 11:53

回复 15# 雨后斜阳

 

 

 

        受你的启发:“钢精调羹钢精筷子钢精锅”如何?


作者: 立秋    时间: 2012-7-31 11:53

回复 15# 雨后斜阳 学弟,把我妈妈陪嫁的红漆马桶派上了用场!哈哈!
作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 12:09

回复 17# 楚风

 

     蛮好的咧!不过那钢精筷子可是绝品呢!


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 12:14

回复 18# 立秋

 

 

          报告学姐:红漆马桶应该还在吧,这也算得上稀世绝品啦! 1203132224f2dbd3cadacd2f87.gif



图片附件: 1203132224f2dbd3cadacd2f87.gif (2012-7-31 12:15, 11.74 KB) / 下载次数 0
http://2012.hnzqw.com/attachment.php?aid=306529&k=6d030901f7827ada662570e36a4dda25&t=1751588335&sid=LCtPHC


作者: 椰风海韵    时间: 2012-7-31 12:37

 长沙方言:洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗

 

       请哪位高手续下联。

 

回复楚风兄,试对下联:

                

                 土砖堂屋土砖茅室土砖台


作者: 我乃大旗    时间: 2012-7-31 14:50

  回复诸位:
  虽然“有…打”和“帮…忙”同为动宾结构,形成了对仗,但是“有”是一个非动作动词,将它改作动作动词“露”或“来”确实会更有情趣一些。
  “连常”一词,虽然我已将“连”在此处的发音注为“读若链”,但是有人主张不妨径直写做“链”,其实也未尝不可(义有关联,且有利于一般读者见字发音)。至于此处的常字,我仍主张写做“常”而不写“长”。理由有二:1、长沙人本来就是将“常”读若“长”的(如将“常德”读若“长德”);2、写做“常”容易让人联想到“经常”一词而明晓其义3、长是多音字。
  “整段”的写法看来最有争议。主张将“整”写做“梗”,这跟写做“耿”一样,都是只就其音而未顾其义,似不可取。主张将“段”改作“团”的,我表示认同,或许写“团”确实要略胜一筹。
    综合起来,我现在打算将这一妙对记写如下(日后我的《大扯长沙话》辑录
成书出版时亦会如此),再次就教于各位高明:
             间空露点零碎打  链常帮些整团忙
作者: 楚风    时间: 2012-7-31 15:15

回复 14# 南郭老弟

 

 

     要得呢,比我的还通俗些。“冰铁”,很老长沙口语化。改作“冰铁娄锅冰铁桶子冰铁瓢”呢?好久不见南郭老弟,你好像多在“枝柳知青”那里转,其实其他地方也热闹。欢迎你!


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 15:18

回复 21# 椰风海韵

 

     要得,蛮形象,并且“土”对“洋”也工整。

    土砖台具体指什么呢?

    试改:“土砖茅屋土砖猪栏土砖窑”,不知当否?


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 15:35

回复 22# 我乃大旗

 

 

              老兄改的上联尚可,但不论是不是方言对,下联都感觉有些不伦不类。

 

      如果是做长沙方言对搞,“连”换成“链”蛮好,我也经常咯样用,而这“常”字就很值得商榷了。“常”字普通话读CHANG,而长沙人一般读“长”ZHANG或“裳”SHANG,恰恰不读CHANG,如果用“链常”,不但长沙人费解,其他人也莫名其妙。

 

     至于这“帮些整团忙”,就离题太远啦!不管任何地方的人看了都会一头雾水、不知所云的。

 

     因此既是方言对还是尽量用贴切的方言为好,见笑了。 未命名.gif



图片附件: 未命名.gif (2012-7-31 15:34, 1.55 KB) / 下载次数 0
http://2012.hnzqw.com/attachment.php?aid=306740&k=99079e42e26440b01a7414e97968a842&t=1751588335&sid=LCtPHC


作者: 韵味螺    时间: 2012-7-31 15:48

回复 22# 我乃大旗

 

   “得空”能呼应“零碎”,长沙不是有句口头语吗?咯哈零碎路得空就搞嘎哒。再者“得空”和下联的“链常”还是蛮工整的。

   大旗兄,您说呢。


作者: 韵味螺    时间: 2012-7-31 15:54

回复 24# 楚风

 

   我看改为:“土砖茅屋土砖猪栏土砖灶”,有屋有栏有灶是典型的农耕之家,土砖窑不是家家都有的。


作者: 大队部    时间: 2012-7-31 16:22

     大旗兄的这个话题很有意思。有意思的是一个并不复杂的方言对子却引来众多不同反响,看来是没有绝对。

     以前在广州买过一本书:《广州话》,其实就是一部粤语词典。当时感叹广东人做事已在湖南人前面,一本语音词典做了一省的推广,有《广州话》,却没有《长沙话》这类似的东西,向以文韬武略享名于世的湘省诸君岂不汗颜?但后来又想,粤语早已跨界出境,金山外埠只知中国有白话,不知有“国语”,而久埋于丘陵深壑之中的湘方言尽管也名列中国七大方言区之中,却土得掉渣,落后粤语不可以道理计,决计是无法出头了。粤语乃“显学”,湘言则只好在自己家里说说罢了。即使有本地专家穷一生心血弄出一部《长沙话》,恐怕也只能于故纸堆中与蠹鱼为伴,不会有人感兴趣的。我想,这也许就是“整”“耿”之类至今得不到标准说法的原因吧。

     湘方言极其复杂,十里路音不同,拐一个山坳就变了味。即说“整团”两个字,“整”肯定是不对的,因为“整”是会意,不是注音,意思到了,但语音不对。用“耿”代替“整”,好像注对了音,但还是不对,因为长沙话是不分前后鼻音的,即“耿”“亘”不分,读音一样,那么,是应该用“耿”还是“亘”呢?还有,虽然长沙话是不分前后鼻音的,但奇怪的是这仅限于省城的三街六巷之内,往外面走一点,如东边乡里,那里的人是分前后鼻音的。我有一同事便是这样说话的,例如读“中”这个字,城里人念“ZEN",他念“zhong”,很地道的国语呢。浏阳那边说长沙话也是这个味。所以,用“耿”还是“亘”还真的不好说。再说这个“团”字,用长沙话来念,是无法用汉语拼音来标注的,恐怕要借助国际音标才行。由此也可看出,汉语拼音方案是有缺陷的,不能涵盖中国人所有的语音体系。

    当年秦始皇灭六国,书同文,车同轨,文字是统一了,可是这位祖龙却没想到要消除方言。语言乱了,通天塔建不成,人类就上不了天,见不到上帝,——据说,这都是上帝搞的鬼。


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 16:30

回复 27# 韵味螺      

 

 

         言之有理,改得好!谢谢!


作者: 青石    时间: 2012-7-31 17:10

 

 

             间空露点零碎打  链常帮些整团忙”

 

     有趣!谢谢大旗君带来如此令人感到亲切又颇具知识性的好帖!

      有点小建议:

       1、从长沙地方性来讲,“露”字宜用“来”字更为贴近更加口语化。

       2、“整”字重意不重音,是否用“亘“(gen)而不用“梗(geng ),长沙话还有一个更明显的特点就是齿音重;“团”字还是用“段”(duan)更贴近音和意,而“团”(tuan)近意不近音。合之拙见:“间空来点零碎打,链常帮些亘段忙”。

      大旗君,请教啦!


作者: 远洋    时间: 2012-7-31 17:38

回复 25# 雨后斜阳

 

 各位大师的高见绕得我头晕目眩,还不如献上长沙方言策长沙http://player.youku.com/player.php/sid/XMTQ3MzYyMTI=/v.swf凑个热闹。嘿嘿

 

 

 

 


作者: 椰风海韵    时间: 2012-7-31 17:57

回复 27# 韵味螺  我看改为:“土砖茅屋土砖猪栏土砖灶”,有屋有栏有灶是典型的农耕之家,土砖窑不是家家都有的。

         韵味版主改得好!我开始也想最后用土砖灶台,但多出一字,所以省略灶字,反而不具象了。谢谢!

    看过您的一些跟帖,蛮有底蕴,您是有打不现形咧!


作者: 芦苇    时间: 2012-7-31 18:25

 

      长沙方言帮整(梗)段忙,不是帮一段忙,而是从头到尾帮忙到底。故用“链常帮些梗段忙”似乎更好!

           请高手,续下联:

           铁打铁打出来还是铁


作者: 广林    时间: 2012-7-31 18:35

回复 30# 青石 我认为,露”字和“来”字都不及“有”字好。“露”和“来”显示其人本是有打的,只是多半时候藏尔不露,只偶尔露一手;而“有”给人的感觉是这个人的这个“打”是别人冒想得到的,甚至其本人都没想到在这件事上自己会有“打”——唯如此才叫做“零碎打”。上联这样,才更衬岀下联“帮整段忙”的可贵,被刻画的人才活了。
作者: 雨后斜阳    时间: 2012-7-31 19:26

回复 33# 芦苇 铁打铁打出来还是铁

 

 

 

      哈哈!出味!铁打铁,此铁非彼铁,试接一对。

 

 

    花衬花衬上去更加花


作者: 狄德罗二世    时间: 2012-7-31 20:13

 

          "、、、再说这个“团”字,用长沙话来念,是无法用汉语拼音来标注的,恐怕要借助国际音标才行。由此也可看出,汉语拼音方案是有缺陷的,不能涵盖中国人所有的语音体系。 当年秦始皇灭六国,书同文,车同轨,文字是统一了,可是这位祖龙却没想到要消除方言。语言乱了,通天塔建不成,人类就上不了天,见不到上帝,——据说,这都是上帝搞的鬼。"大队部兄就凭你这几句对语言的评论,我感觉当年华东师大应将你与大旗兄一并招入.这样我国又将多一位语言大师了!


作者: 隐士安    时间: 2012-7-31 20:59

        长沙方言帮整(梗)段忙,不是帮一段忙,而是从头到尾帮忙到底。 ... 芦苇 发表于 2012-7-31 18:25

铁打铁打出来还是铁

凤配凤配出来仍是凤


作者: 狄德罗二世    时间: 2012-7-31 21:34

回复 32# 椰风海韵

         海韵也你才是有打不现形咧!楚风的:洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗.你对地:土砖堂屋土砖芽室土砖台.后来韵味螺在你的基调上修改为:土砖芽屋土砖猪拦土砖灶.真是一个妙!"土"字用得妙!还是5.1.见你一面,两个孙孙好?8.4.能来唐朝大厦一聚否?手不痒痒?


作者: 芦苇    时间: 2012-7-31 21:37

回复 35# 雨后斜阳

 

       思路甚好,不怕出格就有佳对。


作者: 芦苇    时间: 2012-7-31 21:39

回复 37# 隐士安

 

       蛮有边了,有佳对。


作者: 楚风    时间: 2012-7-31 22:41

回复 33# 芦苇

 

 

          对:手搓手搓完哒只有手

       

      再出一上联:六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿

 

 

                   欢迎续下联。


作者: 南郭老弟    时间: 2012-7-31 23:02

回复23楼 楚风君:谢谢兄长点拨!先前我是把“冰铁”与“钢精”搞混了呢。

 

 

28楼 大队部君 提到: "再说这个“团”字,用长沙话来念,是无法用汉语拼音来标注的,恐怕要借助国际音标才行。由此也可看出,汉语拼音方案是有缺陷的,不能涵盖中国人所有的语音体系。"

以上所说一点冒错!汉拼以北方方言为本,难以涵盖南方方言。有趣的是,要想涵盖长沙方言却并非难事。在下已捉摸出一个简易可行的方案,汉拼只要添加四个声母和四个韵母就可以完全覆盖长沙方言,诸君若有兴趣,可移步枝柳知青栏目。


作者: 芦苇    时间: 2012-8-1 00:12

回复 41# 楚风

 

      试跟二联:  洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗    土漆板凳土漆轿子土漆椅

    六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿   九尾冲九个大老爷吃了九个坛子酒


作者: 一笑了之    时间: 2012-8-1 05:46

回复 1# 我乃大旗

 

“整段”一词还是要用“亘断”好些。这里亘按长沙话读上声。


作者: 一笑了之    时间: 2012-8-1 05:54

株洲当地有一名联:古岳峰峰上枫风吹枫动峰不动,

古岳峰,株洲一地名

 

我以长沙一地名应对:水陆洲洲前舟周围舟移洲难移。

 

求高手更多解


作者: 芦苇    时间: 2012-8-1 07:54

回复 45# 一笑了之

 

        妙上联,试解之:古岳峰峰上枫风吹枫动峰不动     

                  天心阁阁对鸽鸟引鸽飞阁不飞


作者: 一笑了之    时间: 2012-8-1 08:19

回复 45# 一笑了之           妙上联,试解之:古岳峰峰上枫风 ... 芦苇 发表于 2012-8-1 07:54

 

对改为“中”何如?那鸟字就与上句有别了,须与阁字同音


作者: 笔架山人    时间: 2012-8-1 08:20

      我想,有些弟兄可能误会了大旗兄的意思。所谓“古无舌上音”的规律,是清朝人钱大昕发现的,通俗、简单点说,主要是指zhi\chi和d\t的关系,比如说,长沙人将“禾场”说成“禾堂”就是这个道理。至于“整”与“梗”,其关系不在此规律之内,“梗”上古属牙音,与舌上音的关系不是很大。

      其实,有些方言词是有词无字的,比如,长沙方言中表示“蹲着”这个意思的“gu(阳平,即第二声)”,至今我都没找到一个和它声、韵、调完全相同的字,我想,“梗”字如果也是这种情况的话,干脆就用”梗“字,只记音算了。


作者: 楚风    时间: 2012-8-1 08:26

回复 43# 芦苇

 

      对得好,受教了。我怎么也没有想到“土漆”上去,并且对的都是家具。建议,土漆椅改土漆床,在平仄上顺一点。

 

                第二联也精彩。坛子酒想得好!建议,大老爷改“男子汉”更加长沙地方化一些。不知当否?


作者: 青石    时间: 2012-8-1 10:49

 

 

           妙联,再配之:     天心阁阁对鸽鸟引鸽飞阁不飞

                                          

                                           白沙井井中景人晃景动井不动

 

           不信,哥们到白沙井打水时对着井口瞧瞧!

 


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-8-1 10:51

回复 48# 笔架山人

 

 

         哈哈!笔架兄亲自来了?老兄对长沙话颇有研究,咯就真喊来扎腿夫子。

 

    和笔兄持同感,睃来睃克还是“帮扎梗段忙”好。哦改咯样港咧?梗段,顾名思义,植物根以上最硬扎的那节,形象得很,且雅俗都懂,难能可贵的是比较而言音最近。

 

     梗段,绝了。


作者: 青石    时间: 2012-8-1 11:06

 

 

                 也来一句:

 

                   六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿

 

          七里庙七个老和尚刷遍七尊金刚漆

        或:

 

          八角亭八名“便吊子”逮住八个贼王八

 

 


作者: 青石    时间: 2012-8-1 11:14

 

                 打趣一下:

                 

                       洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗

 

                    斗把路经斗把场合斗把人

 

                别无他意哦!哈哈......


作者: 芦苇    时间: 2012-8-1 11:24

回复 49# 楚风

 

        我是想,把缸,脸盆,碗都是盛水的器皿,能对坐的木器好些,这样你看可好:洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗   土漆轿子土漆坐栏土漆凳。

        第二联,你改的男子汉,好!六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿   九尾冲九个男子汉吃了九个坛子酒。

        铁打铁打出来还是铁    人叠(舵)人叠(舵)出来还是人(口语联)


作者: 火土重生    时间: 2012-8-1 11:35

回复 33# 芦苇

     铁打铁打出来还是铁

     人生人生出来又是人!


作者: 青石    时间: 2012-8-1 11:35

 

                 打句油:

           

                铁打铁打出来还是铁

               

                人撮人撮到头不像人

 

            


作者: 芦苇    时间: 2012-8-1 11:37

回复 50# 青石

 

      妙对,形象生动!


作者: 西岭望雪    时间: 2012-8-1 11:40

回复 41# 楚风

 

            六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿

 

         五家井五个水老倌钓了五只崭"角角"


作者: 芦苇    时间: 2012-8-1 11:42

回复 55# 火土重生

 

       蛮有味,想象丰富!


作者: 赵立红    时间: 2012-8-1 11:57

     长沙方言用文字打出来,我还真有一点看不懂,听起来容易,看起来难。因为用的文字完全不同,方言首先考虑的是读音,而不是文字的意义。“该杂路统烂的,那确实。”
作者: 楚风    时间: 2012-8-1 11:58

     

     妙对:人垛人想绝了,也亏你想得出!问题是不能上下都用“还是”。试改:人垛人垛到底终归人。

 

     回复诸位:看起来你们一二三四五一直到十都编得出。学习了!


作者: 椰风海韵    时间: 2012-8-1 11:58

回复 33# 芦苇

          请高手,续下联:

                      铁打铁打出来还是铁

            试续下联:人抬人抬出来也是人


作者: 椰风海韵    时间: 2012-8-1 12:02

回复 38# 狄德罗二世

        谢谢会长惦记我,一定去助兴!


作者: 赵立红    时间: 2012-8-1 12:11

      长沙方言用文字打出来,我还真有一点看不懂,听起来容易,看起来难,因为用的文字完全不同,方言首先考虑的是读音,而不能随着文字的意义来选择,“该杂路统烂的,那确实。”
作者: 小菜鸟    时间: 2012-8-1 12:18

对一下好玩:

 

洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗
土布衣服土布裤子土布鞋

 

 

洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗
化学调羹化学筷子化学盆

 

 


作者: 芦苇    时间: 2012-8-1 12:25

回复 62# 椰风海韵

 

      对得蛮工整!   口语联:铁打铁打出来还是铁    人舵(叠)人舵(叠)出来还是人


作者: 南郭老弟    时间: 2012-8-1 12:45

回复 14# 南郭老弟          要得呢,比我的还通俗些。“冰铁”,很老长沙 ... 楚风 发表于 2012-7-31 15:15

谢谢兄长点拨!“冰铁调羹”确实不妥,先前是我把“冰铁”和“钢精”搞混了呢。(菜鸟了,昨天回复总是失败。)


作者: 一笑了之    时间: 2012-8-1 12:59

回复 48# 笔架山人

 

      前晌本人在湖知网上提出来点长沙土话的建议,其实含有一份私心,我欲搜集一些长沙土话用于创作。晏生兄告知我他收藏了一本仁兄撰写的长沙方言专著。因与仁兄未曾有过交往,不敢贸然求索。今在这里见仁兄一番高论,果然不同凡响。不知著作可否还有给我拜读收藏的余篇,若有可索取否?


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-8-1 13:12

回复 66# 芦苇

 

                不管什么联,上联或下联字或词不能互相重复,比如“出来”、“还是”。最好是相对应的词性,如“出来”对应“进去”,“还是”对应“仍然”等等。


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-8-1 13:18

 

 

     也跟一扎:

 

              六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿

           三公里三对画胡子养出三对龙凤胎


作者: 一剪梅    时间: 2012-8-1 14:09

        长沙方言:洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗    

 

      试续下联:土布蚊帐土布被窝土布衣

 

注:“土”对“洋”;“布”对“瓷”,都表示材料;“蚊帐”“被窝”对“把缸”“脸盆”,前者为床上用品,后者为洗漱用品,都是人类生活必需品;“衣”对“碗”,因为“碗”管食的,故:“衣”对“食”。

个人愚见,请指教!


作者: 一剪梅    时间: 2012-8-1 14:16

回复 70# 雨后斜阳   也跟一扎:

 

              六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿

           三公里三对画胡子养出三对龙凤胎

    跟绝哒!


作者: 楚风    时间: 2012-8-1 15:05

   

     以上都对得好!特别是斜阳的“画胡子”对“堂客们”,非常地方化,只有湖南人看得懂;“龙凤胎”对“梅花鹿”也对得绝。有点小瑕疵就是这个“胎”字没有回到“三”字的同音字。注:长沙话“六”“鹿”同音。试改:三公里三对画胡子穿出三对情侣衫。

  谢谢各位,承教了!


作者: 丛中笑    时间: 2012-8-1 15:17

      来点新鲜的  灵屋子纸糊蔑扎遮不得风挡不得雨 鬼要,

                      瓦夜壶泥塑火烧装不得油打不得酒 卵用。


作者: 青石    时间: 2012-8-1 15:54

 

        

           来句难对的:

 

          有人给我一句上联,据说是古联,尚无人对出佳句,

 

我试着对了一下,有些勉强:

 

                上联:鸡犬同过桥一路梅花竹叶

 

                我对:雷电共轰鸣数曲命运交响

 

      以我之理解,上联“梅花竹叶”以鸡犬之足迹暗喻路边的

 

风景,以形喻景的手法。故,我便采取以声喻情(情景)而对

 

之,但总感有些勉而为之,在此讨教了!还望朋友们不吝赐

 

教!


作者: 楚风    时间: 2012-8-1 15:56

回复 71# 一剪梅

 

 

     “ 土布”对得要得。1970年我下放的时候,家里布票少了,也是买了浏阳的土布做被窝,那时候还觉得蛮好。

     你也是师院的?


作者: 夜深人静    时间: 2012-8-1 16:33

洋瓷把缸洋瓷脸盆洋瓷碗    

 

洋灰砌屋洋火划燃洋油灯


作者: 楚风    时间: 2012-8-1 17:03

 

 

          上联:鸡犬同过桥一路梅花竹叶

          拙对:虎猿共泅水两岸壁啸崖鸣


作者: 一笑了之    时间: 2012-8-1 17:55

回复 74# 丛中笑

 

鬼要卵用皆成联,

嬉笑怒骂有文渊。

乡间俚语高堂敬,

湖知网里尽神仙。


作者: 一笑了之    时间: 2012-8-1 18:01

回复 75# 青石

 

上联:鸡犬同过桥一路梅花竹叶

 

 

本人对:人妖共乾坤到处天灾惨祸


作者: 立秋    时间: 2012-8-1 20:32

  1203132224f2dbd3cadacd2f87.gif 回20楼雨后斜阳
说起来话长,这红漆马桶成了“文革”的批判对象,提到了批判会场,xxx走资派自己不倒马桶,要老公和大女儿倒,资产阶级思想极端严重,把她老公和大女儿带上来揭发!我顾不得什么共青团员划清界线哪,火气来了,提起摔在地下,砸烂了!好痛快!会场一阵骚乱!......

作者: 隐士安    时间: 2012-8-1 20:49

                   ... 青石 发表于 2012-8-1 15:54

我知道的是:古时候,有一秀才过小溪时,看到一只狗在过搭小溪上独木桥后,一只鸡也从独木桥走了过去,此时他兴起来也,出了一个对联的上联,要别人对下联,听说一直没有人对得出来;他的上联是:梅花竹叶鸡犬过栅桥,梅花---特指狗爪留下的形状如梅花,竹叶---鸡爪留下的形状如竹叶;看那位高手能对出千古绝对……


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-8-1 22:08

回复 81# 立秋

 

 

        哈哈!红漆马桶也端到会场,确是不可理喻。 1207280056c1a2d56836329db0.gif

 

 



图片附件: 1207280056c1a2d56836329db0.gif (2012-8-1 22:08, 1.77 KB) / 下载次数 0
http://2012.hnzqw.com/attachment.php?aid=308233&k=2f04e6834144f7a5304984b23aa76fb3&t=1751588335&sid=LCtPHC


作者: 一剪梅    时间: 2012-8-1 22:10

回复 71# 一剪梅          “ 土布”对得要得。1970年我下放的时候 ... 楚风 发表于 2012-8-1 15:56

 

谢谢!我是湖大的。


作者: 立秋    时间: 2012-8-1 22:11

回复 83# 雨后斜阳 ( ⊙ o ⊙ )是的噻!荒唐透顶!
作者: 雨后斜阳    时间: 2012-8-1 22:23

回复 75# 青石

 

 

      此上联原为:鸡犬过霜桥,一路梅花竹叶。意喻鸡和狗在打霜的路上留下了各自的足迹,捏一下联对之。

 

 

鸡犬过霜桥  一路梅花竹叶

 

龙蛇玩碧水 满池紫气祥云

 


作者: 芦苇    时间: 2012-8-2 07:16

回复 69# 雨后

 

        本来是:人舵(叠)人(舵)叠进去又是人。忌不雅故之。


作者: 芦苇    时间: 2012-8-2 07:36

回复 75# 青石

 

       睡前躺在床上,思量如何应对:鸡犬同过桥,一路梅花竹叶,左对不是,右对不妥,婆婆子一翻身,哈哈!灵感来了, 夫妻共嬉床,两回云雨巫山。

       今有一上联:  红薯苞谷蔸根火这种福老夫享了      求下联。


作者: 芦苇    时间: 2012-8-2 07:50

回复 82# 隐士安

 

        试联之,梅花竹叶鸡犬过栅桥     蝴蝶鸳鸯夫妻眠绣床     鸡犬过桥留足迹   夫妻眠床尽绵缠


作者: 火土重生    时间: 2012-8-2 07:58

回复 88# 芦苇

      红薯苞谷蔸根火这种福老夫享了

     

      人参燕窝鲍鱼剌那砸味官富特权


作者: 雨后斜阳    时间: 2012-8-2 11:55

 

 

     楚风君言之有理,又来:

 

        

      五里牌五个婆婆子秀起五个广场舞

 

     六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿

 

 

                           ——此联似为上联好

 

 


作者: 芦苇    时间: 2012-8-2 12:56

回复 91# 雨后斜阳

 

     五里牌五个婆婆子秀起五个广场舞    六堆子六扎堂客们喂哒六扎梅花鹿, 对得贴切,改得合适。


作者: 游客晏生    时间: 2012-8-2 13:01

    大旗真的是大旗,真的有点家伙看,一咂帖子发上来各多巴多人跟帖,而且个个的帖子都跟得出味,当然咯,最出味的是“丛中笑”的跟帖:纸屋子----鬼要      ya壶子-----卵用

 

    望大旗兄多发点方言帖子上来,让该些人多兑点本子。尤其是我们各号粮店里的烂红薯----够削(学)


作者: 芦苇    时间: 2012-8-2 13:14

回复 90# 火土重生

 

        对得蛮有味,这样变通一下可好,同斟酌。  

   红薯苞谷蔸根火这种福老夫享了

   人参燕窝鲍鱼翅那砸味小子难嚐


作者: 道法自然    时间: 2012-8-2 14:40

间空有点零碎打 链长丢些梗段苟(读gou阳平)


作者: 楚风    时间: 2012-8-2 15:05

   

 

      斜阳你咯会对,再给你出个长沙话对子:

       

           颜(读an)老倌配颜婆婆严(也读an)好是数;

           请续下联。


作者: 道法自然    时间: 2012-8-2 15:57

    偶然来到天下知青茶座,看到这副“难得一见的方言妙对”,不禁把我拉回到40多年前的历史画面中,勾起了我对那段历史的回忆,想起了另一副有异曲同工之妙的对联:“间空有点零碎打,链长丢些梗段苟”。大概在1970年左右,熊治祁兄住在蔡锷中路的一条小巷(姑隐其名)内。我因与熊是搓黄泥巴坨长大的玩伴,故常去他家小坐。有一天,我与熊正在他家扯卵谈,自称“初小文化,初级农民,高级工人,低级干部...”的文坛怪杰陈善壎兄也来熊家小坐。俗话说,三个堂客一台戏,那天我们三个大男人扯起卵谈来,也演出了一场戏,而且,想不到这场戏的续编还演到了今天。我们三人有几个共同点:一是都是江永知青(这是最重要的)而且在江永时就彼此闻名;二是都与当时长沙市北区鼎鼎大名的土方队长---贺驼子相熟,熊与我甚至还在贺驼子的土方队里当过土夫子。记得为了到贺的手下当土夫子,我还专门给贺驼子家送过一斤白糖做见面礼,这与今天谋一份差事动辄几万元甚至几十万元的见面礼当然不可同日而语。再加上我们三人都还是文学爱好者(我本人当时直到现在顶多也只能算半个),所以这场戏就开讲了。当然唱对手戏的是陈与熊,我这个半吊子文学爱好者是没有插嘴的份的。谈话的内容自然离不开贺驼子。这个贺驼子,当时可是个人物,用长沙话说,是个厉害码子。他文化不高,五短身材且驼背,但绝不是武大郎那样任人宰割的人,而且也娶了个漂亮堂客。贺驼子又有一好:附庸风雅,所以熊治祁这位出口成章的小文豪几下就把贺驼子镇住了,没几天就被升为小头目,吃了一向的土生饭。我这个笨嘴结舌的人却不被贺驼子看好,尽管送了一斤白糖做见面礼,也只能从最底层的土夫子做起(但直到我离开土方队,也没得到提升,这是后话不表)。谈话间,陈善壎用对联给贺驼子画了像,就是“间空有点零碎打,链长丢些梗段苟”(苟读gou声调阳平)。或者把上下联的“点”和“些”两字对调 也可,各得其趣。这里我不去讨论对联的读法,大家也只需尽量用长沙话去读,就出味了。我只知道陈善壎四十年前就首次念出了这副对子,至于从他那里往前追溯,首创者是谁,那我就不知道了。当然,大家这里热烈讨论的对联“间空有点零碎打,链长帮些梗段忙”,应该与陈兄的“原创”对联有异曲同工之妙,我就不多说了。
作者: 我乃大旗    时间: 2012-8-2 16:56

回复 97# 道法自然

    “道法自然”君的的这个跟贴,让本人大为惊喜!一个妙趣横生、脍炙人口、四处流传的词语或对子、段子什么的,常常会让人萌生出欲探其源的兴趣,但结果却是穷追猛找而难遂人愿,终究只是识不得庐山真面目。现在好了,因为有这个跟贴所揭示的“历史公案”,我们终于第一次有了探索的收获,得知了这副绝妙好对的来龙去脉,而且还知道了它最初的形态竟是“间空有点零碎打,链常丢些‘整段’苟”。(注:苟字在这里只能视为借用字,读gou的阳平声即第二声。长沙话“丢苟”即“丢丑”。

    感谢“道法自然”君!我会记下这件事情连同这个日子的。

 


作者: 海客瀛谈    时间: 2012-8-2 18:26

回复 82# 隐士安

 

    士安兄所言的绝对,其实是个旧联。据我所知早就有不少人做过下联:抄录如下,供大家一笑。

         

鸡犬过霜桥,一路梅花竹叶
马羊走沙滩, 两行圆宝菱角
龟蛇浮水面, 两件玉带荷包
燕莺穿绣幕, 半窗玉剪金梭
蚓蛙鸣草地, 满天笛韵鼓声
牛羊遗粪垛, 几堆豆豉蘑菇
夫妻度春宵, 满床地图天书
龙凤舞碧空, 满天祥云瑞气
猩猴走雪地, 两行佛手香缘
松石逢雪夜, 满岗虎距龙蟠
牛马行雪地, 两行蚌壳团鱼
龟蛇行雪地, 两行玉带珍珠
蝶鸽萦血日, 半池柳絮芙蓉

作者: 海客瀛谈    时间: 2012-8-2 20:04

  

 

    道法自然兄谈到我乃大旗先生引用的一副对联出处,原来还有这样一段公案。

   长沙自古以来就多名士,而且好以土话写对联,极为风趣。原来长沙《小春秋》报的主笔饶省三先生在抗战逃难出门时,就在大门上贴了一副对联:

            国家多难

            一齐少陪

  语虽然沉痛,也是一段佳话。

  而“间空有点零碎打,链常丢些‘整段’苟”

    “间空有点零碎打,链长帮些梗段忙”各有千秋,但是仔细一想还是前者更加风趣。描绘出常常玩弄小聪明的人,时常会要出大洋相的窘态。而后者直说灵泛人肯时常给人出力帮大忙,就显得不够生动,也缺乏寓意。

   今天苦热,枯坐无聊,也附庸风雅{不算对联的下联},供知青朋友茶余饭后一笑。

   “间空有点零碎打,连常霸些屙屎蛮”






欢迎光临 湖南知青网2012年度 (http://2012.hnzqw.com/) Powered by Discuz! 7.2