回复 1# 老灯火
3.
协商,彼此避免让对方为难
编词典的人常讲一句阿拉伯谚语:上帝要惩罚谁,就让谁来编词典。编词典苦,编纂两岸词典更苦,因为还要费尽心力克服两岸特有困难。
李行健介绍,《两岸常用词典》仅称谓用字就很费了一些脑筋。台湾称自己使用的字是“正体字”,难道大陆的简化字“不正”吗?大陆称台湾用的是“繁体字”,可是台湾专家表示,他们用的是传承下来的汉字,哪有“繁体字”一说?台湾称大陆用的是“简体字”,这也不准确,因为大陆经过简化的只有2200多字,约占通用汉字的1/3,怎能一揽子称为“简体字”?最终,因为台湾曾将整理过的汉字称为“标准字体”,大陆则将整理简化过和汉字称为“规范字形”,两岸专家协商后达成共识,词典大陆版称为“规范字形本”,台湾版称为“标准字体本”,如此皆大欢喜。
遇到敏感词,李行健说,“双方会友好协商,彼此都避免让对方为难。”比如说,关于“儿童节”的解释,台湾专家初稿写:“1934年中国政府确定为4月4日……大陆定为6月1日”。“‘中国政府’与‘大陆’出现在同一个词条中,有‘两个中国’之嫌,我们较难接受。最后,这个词条改为先介绍儿童节是什么节日,最后标明大陆定为6月1日,台湾定为4月4日。双方都可接受。”
李行健还举了一个“少数民族”的例子,台湾的少数民族习惯分为14个族群,而在大陆则通称为“高山族”。为了能够完整描述词义,最后,《两岸常用词典》将大陆少数民族与台湾少数民族族群列出附表提供给读者。他说,在词典编写过程中,两岸专家本着实事求是的精神,无法达成共识的,就等待进一步交换意见,直至形成统一意见。
4.
交流,化异为通到化异为同
李行健认为,了解彼此差异,求同存异,而后化异为通、化异为同。就常用词来说,伴随两岸交流交往的深入,有些词已经两岸通用了,比如大陆的“山寨”、“大腕”,台湾的“伴手礼”、“便当”。有些词甚至难分彼此了,比如“激光”和“镭射”、“信息”和“资讯”、“软件”和“软体”。“你用我的词,我用你的词,到底用什么词表达,由老百姓的语言实践来决定,最终促成民族共同语向规范统一发展。”王铁琨说。
科技词语则是“老词老办法,新词新办法”。“已经各自公布的老词,要承认既定现实,新词尽可能一起协商决定。”刘青举例说,台湾称“天文物理学”,大陆称“天体物理学”,两岸都觉得对方起的好。不过,“天体”在台湾有“裸体”的意思,大陆的“天体物理学”也已约定俗成。虽然不能改变,彼此都明白对方的意思了。
老词不便更改,新词却可发于机先。刘青讲了一件愉快往事——2007年6月,两岸天文学名词对照会前夕,国际天文学组织对一颗矮行星Eris及卫星命名。Eris是希腊神话中的纷争女神,两岸天文学家各自拿出几个备用方案,会上双方热烈讨论,最后,以举手表决的方式,共同将Eris定名为“阋神星”。
刘青还介绍,元素周期表中1997年后发现的新元素,两岸通过预先沟通,最终确定了同一名字,所以第101号至112号元素在海峡两岸有相同的中文名字。目前,大气科学的新名词两岸一致率高达90%以上。刘青说,2006年10月,第四届海峡两岸大气科学名词学术研讨会在乌鲁木齐召开,重点对新名词进行了研讨。会前,两岸天文新名词只有38%是一致的;会后,一致率提高到80%。最近,因为新名词的增加,两岸大气科学新名词一致率再提高到90%。
从去年开始加入词典编写队伍,王铁琨说,“越编体会越深,消除两岸词语差异,其意义怎么估价都不过分。因为语言沟通,不仅关涉到两岸文化的交流、经济贸易的繁荣,而且作为一个民族的标志,语言对于加强民族认同、传承文化都有重要的意义。”
中华语文工具书首席顾问许嘉璐撰文表示,“我们有理由相信,只要秉承在这次实践中充满着的珍惜、尊重、真诚、友爱的精神,就没有什么问题可以拦阻我们的合作和交流,没有什么问题我们不能解决。”除了传承中华文化、促进两岸交流,还可为未来解决两岸问题提供经验,也算是两岸合编词典意义非凡的副产品吧。 |